Wolfram von Eschenbach traduit le poème «Willehalm» à Walther von der Vogelweide, de la Tannhauser Saga, salle à manger - Ferdinand II Piloty

Wolfram von Eschenbach traduit le poème «Willehalm» à Walther von der Vogelweide, de la Tannhauser Saga, salle à manger

(Wolfram von Eschenbach translates the poem 'Willehalm' to Walther von der Vogelweide, from the Tannhauser Saga, Dining Room )

Ferdinand II Piloty

Artistes non classés
Wolfram von Eschenbach traduit le poème «Willehalm» à Walther von der Vogelweide, de la Tannhauser Saga, salle à manger - Ferdinand II Piloty
Non daté.   ·  Öl auf Leinwand  ·  ID de la peinture: 231103   ·  Schloss Neuschwanstein, Bavaria, Germany / bridgemanimages.com
   Ajouter aux Favoris
0 Avis
Wolfram von Eschenbach traduit le poème «Willehalm» à Walther von der Vogelweide, de la Tannhauser Saga, salle à manger - Ferdinand II Piloty

Wolfram von Eschenbach traduit le poème «Willehalm» à Walther von der Vogelweide, de la Tannhauser Saga, salle à manger

(Wolfram von Eschenbach translates the poem 'Willehalm' to Walther von der Vogelweide, from the Tannhauser Saga, Dining Room )

Ferdinand II Piloty

Artistes non classés
Wolfram von Eschenbach traduit le poème «Willehalm» à Walther von der Vogelweide, de la Tannhauser Saga, salle à manger - Ferdinand II Piloty
Non daté.   ·  Öl auf Leinwand  ·  ID de la peinture: 231103   ·  Schloss Neuschwanstein, Bavaria, Germany / bridgemanimages.com
   Ajouter aux Favoris
0 Avis
Mockup 1 Mockup 2 Mockup 3 Mockup 5 Mockup 6 Mockup 7


Configurez d'art



 Enregistrer / comparer la configuration

Gemälde
Veredelung
Keilrahmen
Museumslizenz

(inkl. 20% MwSt)

Produktionszeit: 2-4 Werktage
Bildschärfe: PERFEKT
Plus d'impression d'art de Ferdinand II Piloty
La vie de cour au Château du Saint-Graal, du cycle de Parzival, Salle de musique Great, c.1883-84 (peinture murale) La légende de Tristan et Isolde (bois peint) Wolfram von Eschenbach traduit le poème «Willehalm» à Walther von der Vogelweide, de la Tannhauser Saga, salle à manger Les meilleurs poètes et ménestrels se réunissent à Wartburg et sont récompensés par le Landgrave Hermann pour des réalisations particulièrement réussies, de la Tannhauser Saga, salle à manger Hermann de Thuringe assistant à la représentation d&39;un Minnesinger récitant un poème dans le château de Wartburg, à partir de la Tannhauser Saga, salle à manger Portrait de Louis II (1845-1886) de Bavière en uniforme, 1865
Plus d'impression d'art de Ferdinand II Piloty
La vie de cour au Château du Saint-Graal, du cycle de Parzival, Salle de musique Great, c.1883-84 (peinture murale) La légende de Tristan et Isolde (bois peint) Wolfram von Eschenbach traduit le poème «Willehalm» à Walther von der Vogelweide, de la Tannhauser Saga, salle à manger Les meilleurs poètes et ménestrels se réunissent à Wartburg et sont récompensés par le Landgrave Hermann pour des réalisations particulièrement réussies, de la Tannhauser Saga, salle à manger Hermann de Thuringe assistant à la représentation d&39;un Minnesinger récitant un poème dans le château de Wartburg, à partir de la Tannhauser Saga, salle à manger Portrait de Louis II (1845-1886) de Bavière en uniforme, 1865
Extrait de nos meilleurs ventes
Polder avec Mills près d Gleaners Peupliers sur la rivière Epte Le Hay Wain Le boulevard Montmartre à la nuit Soft dur (doux dur) 1927 Le Téméraire combattant, 1839 Le renard, 1913 Colonnade avec voilier I Homo, figurine en fil de fer avec une vue arrière dans sa main, 1930, par Oskar Schlemmer (1888-1949). Allemagne, 20ème siècle. La Dame à l&39;hermine (Cecilia Gallerani), 1496 (huile sur panneau de noyer) Homme portant des lauriers, 1874-1880 Vertumnus, 1591 Coquelicots sur le bord d&39;un bois Journée ensoleillée à la campagne
Extrait de nos meilleurs ventes
Polder avec Mills près d Gleaners Peupliers sur la rivière Epte Le Hay Wain Le boulevard Montmartre à la nuit Soft dur (doux dur) 1927 Le Téméraire combattant, 1839 Le renard, 1913 Colonnade avec voilier I Homo, figurine en fil de fer avec une vue arrière dans sa main, 1930, par Oskar Schlemmer (1888-1949). Allemagne, 20ème siècle. La Dame à l&39;hermine (Cecilia Gallerani), 1496 (huile sur panneau de noyer) Homme portant des lauriers, 1874-1880 Vertumnus, 1591 Coquelicots sur le bord d&39;un bois Journée ensoleillée à la campagne

Partner Logos

Kunsthistorisches Museum Wien      Kaiser Franz Joseph      Albertina

Meisterdrucke Logo long
Hausergasse 25 · 9500 Villach, Austria
+43 4242 25574 · office@meisterdrucke.com
Partner Logos

               

Wolfram von Eschenbach übersetzt das Gedicht Willehalm nach Walther von der Vogelweide, aus der Tannhäuser Saga, Esszimmer (AT) Wolfram von Eschenbach übersetzt das Gedicht Willehalm nach Walther von der Vogelweide, aus der Tannhäuser Saga, Esszimmer (DE) Wolfram von Eschenbach übersetzt das Gedicht Willehalm nach Walther von der Vogelweide, aus der Tannhäuser Saga, Esszimmer (CH) Wolfram von Eschenbach translate the poem Wolfram von Eschenbach translate the poem Wolfram von Eschenbach traduce il poema "Willehalm" in Walther von der Vogelweide, dalla Saga Tannhauser, Sala da pranzo (IT) Wolfram von Eschenbach vertaalt het gedicht &39;Willehalm&39; naar Walther von der Vogelweide, van de Tannhauser Saga, Dining Room (NL) Wolfram von Eschenbach traduce el poema "Willehalm" a Walther von der Vogelweide, de Tannhauser Saga, Dining Room (ES) Вольфрам фон Эшенбах переводит стихотворение «Виллехальм» Вальтеру фон дер Фогельвейде из «Тангейзерской саги», столовой (RU) वोल्फ्राम वॉन एसचेंबक ने वॉनथर डर वोगेलवीड की कविता &39;विल्हल्म&39; का अनुवाद तन्हौसेर सागा, भोजन कक्ष (HI) Wolfram von Eschenbach将诗歌&39;Willehalm&39;翻译成来自Tannhauser Saga,餐厅的Walther von der Vogelweide (ZH) Wolfram von Eschenbach traduz o poema &39;Willehalm&39; para Walther von der Vogelweide, da Saga Tannhauser, Sala de jantar (PT) ヴォルフラムフォンエッシェンバッハは、ダイニングルーム「タンハウザーサガ」の詩「ウィレハルム」をヴァルターフォンデアフォーゲルヴァイデに翻訳します。 (JP) ترجمة Wolfram von Eschenbach لقصيدة "Willehalm" إلى Walther von der Vogelweide ، من Tannhauser Saga ، غرفة الطعام (AE)


(c) 2020 meisterdrucke.fr